Saturday, March 13, 2010

KORAA KAAGAZ THAA TRANSLATION


koraa kaagaz thaa ye man meraa
My mind was like a blank paper..
likh liyaa naam is pe teraa
I wrote your name on it.
suunaa aa.ngan thaa jiivan meraa
My life was like an empty courtyard…
bas gayaa pyaar jis pe teraa
on whom your love stayed upon.

(TuuT naa jaaye sapane mai.n Darataa huu.N
I fear that my dreams will shatter.
nit din sapano.n me.n dekhaa karataa huu.N) – 2
Night and day, I see you in my dreams.
nainaa kajaraare matavaare ye ishaare
The kajol-filled eyes, these intoxicating glances.
khaalii darapan thaa ye man meraa
My mind was like an empty mirror…
rach gayaa ruup is meIn teraa
on which your beauty settled upon.

koraa kaagaz thaa ye man meraa
likh liyaa naam is pe teraa

chain ga.nvaayaa maine ni.ndiyaa ga.nvaaI
I lost my peace and lost my sleep.
saarii saarii raat jaaguu.n duu.N mai.n duhaaI
I am up all night praying..
kahuu.N kyaa mai.n aage nehaa laage jii naa laage
What should I say further? I have affection but no desire.
koii dushman thaa ye man meraa
My mind was like an enemy…
ban gayaa miit jaa ke teraa
it became a friend to you.

koraa kaagaz thaa ye man meraa
likh liyaa naam is pe teraa

baago.n me.n phuulo.n ke khilane se pahale
In the gardens, before the flowers bloomed…
tere mere naino.n ke milane se pahale
Before your and my eyes met…
kahaa.n kii ye baate.n
From what time are these talks?
mulaakaate.n
these meetings?
aisii raate.n
these kind of nights?
TuuTaa taaraa thaa ye man meraa
My mind was like a broken star…
ban gayaa chaa.nd hoke teraa
that it became a moon by becoming yours.

No comments:

Post a Comment